< Psaumes 77 >

1 Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie; ma voix s’élève vers Dieu: qu’il m’entende!
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Alors je pense aux jours anciens, aux années d’autrefois.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 « Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? » — Séla.
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Je dis: « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la droite du Très-Haut a changé! »
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l’on ne put reconnaître tes traces.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >