< Psaumes 75 >

1 Au maître de chant. « Ne détruis pas! » Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles.
Para o regente, conforme “altachete”; salmo e cântico de Asafe: Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.
2 « Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.
O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.
3 La terre est ébranlée avec tous ceux qui l’habitent; moi, j’affermis ses colonnes. » — Séla.
A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
4 Je dis aux orgueilleux: Ne vous enorgueillissez pas! et aux méchants: Ne levez pas la tête!
Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos! E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!
5 Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d’arrogance!
Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.
6 Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident; ni du désert des montagnes!...
Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;
7 Non; c’est Dieu qui exerce le jugement: il abaisse l’un et il élève l’autre.
Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.
8 Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d’aromates. Et il en verse: oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre.
Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.
9 Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.
10 Et j’abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées.
E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.

< Psaumes 75 >