< Psaumes 74 >
1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage?
An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,
Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
3 porte tes pas vers ces ruines irréparables; l’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes.
Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt.
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
6 Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau.
And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
7 Ils ont livré au feu ton sanctuaire; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
8 Ils disaient dans leur cœur: « Détruisons-les tous ensemble! » Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They said in their hearts, 'Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand...
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l’oppresseur insultera-t-il, l’ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom?
Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein et détruis-les!
Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
12 Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre.
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 C’est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.
Thou hast broken by Thy strength a sea -[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
14 C’est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l’as donné en pâture au peuple du désert.
Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
15 C’est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas.
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; c’est toi qui as créé la lune et le soleil.
Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
17 C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.
Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
18 Souviens-toi: l’ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom!
Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, n’oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres.
Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
20 Prends garde à ton alliance! car tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence.
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom!
Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
22 Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause; souviens-toi des outrages que t’adresse chaque jour l’insensé.
Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, l’insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent.
Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!