< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
3 porte tes pas vers ces ruines irréparables; l’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes.
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt.
A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
6 Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Ils ont livré au feu ton sanctuaire; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Ils disaient dans leur cœur: « Détruisons-les tous ensemble! » Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand...
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l’oppresseur insultera-t-il, l’ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein et détruis-les!
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre.
For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
13 C’est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 C’est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l’as donné en pâture au peuple du désert.
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 C’est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas.
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; c’est toi qui as créé la lune et le soleil.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Souviens-toi: l’ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom!
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, n’oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres.
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Prends garde à ton alliance! car tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause; souviens-toi des outrages que t’adresse chaque jour l’insensé.
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, l’insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Psaumes 74 >