< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
En Psalm Assaphs. Visserliga hafver Israel Gud till tröst, der man rent hjerta hafver.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
Men jag hade sånär stapplat med mina fötter; mine steg hade fulltnär sluntit.
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
Ty mig förtröt om de stortaliga, då jag såg, att dem ogudaktigom väl gick.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
Ty de äro i ingen dödsfara, utan stå faste såsom ett palats.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
De äro icke i olycko, såsom andra menniskor, och varda icke, såsom andra menniskor, plågade.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Derföre måste deras stolthet vara en kostelig ting, och deras öfvervåld måste heta allt väl gjordt.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
De svälla i ansigtet som en fet buk; de göra hvad dem lyster.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
De förakta all ting, och tala illa derom; och tala och lasta högmodeliga.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
Hvad de tala, det måste vara taladt neder af himmelen; hvad de säga, det måste gälla på jordene.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Derföre faller dem den menige man till; förty de nyttja deras vatten tillfyllest;
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
Och säga: Hvad skulle Gud fråga efter dem? Hvad skulle den Högste sköta om dem?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Si, det äro de ogudaktige, de äro lyckosamme i verldene, och varda rike.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Skall det då fåfängt vara, att mitt hjerta ostraffeliga lefver, och jag mina händer i oskyldighet tvår;
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
Och varder plågad dagliga, och min näpst är hvar morgon för handene?
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
Jag hade fulltnär så sagt som de; men si, dermed hade jag fördömt all din barn, som någon tid varit hafva.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
Jag tänkte till att jag det begripa måtte; men det var mig för svårt;
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Tilldess jag gick in uti Guds helgedom, och märkte uppå deras ända.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Men du satte dem på det hala, och förstörte dem i grund.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
Huru snart varda de till intet! De förgås, och få en ända med förskräckelse.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Såsom en dröm, när en uppvaknar; så gör du, Herre, deras beläte i stadenom försmädt.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Men det gör mig ondt i hjertat, och stinger mig i mina njurar;
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
Att jag måste vara en dåre, och intet veta; och måste vara som ett vilddjur för dig.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Likväl blifver jag städse vid dig; ty du håller mig vid mina högra hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Du leder mig efter ditt råd, och upptager mig på ändalyktone med äro.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
När jag hafver dig, så frågar jag efter himmel och jord intet.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Om mig än kropp och själ försmäktade, så äst du dock, Gud, alltid mins hjertas tröst, och min del.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Ty si, de som ifrå dig vika, de skola förgås. Du förgör alla dem som emot dig hor bedrifva.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
Men det är min glädje, att jag håller mig intill Gud, och sätter mitt hopp till Herran, Herran, att jag må förkunna, huru du det gör.

< Psaumes 73 >