< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
Psalm Asafov. Dá, dober je Bog Izraelu, čistim v srci.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
Jaz pa, malo da se niso izpotaknile noge moje, skoraj nič, da niso izpodrsnili koraki moji,
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
Ko sem zavidal blazne, gledal krivičnih blagostanje,
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
Ker ni ga vozla notri do njih smrti, temuč tolsta je njih moč.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
V trudu človeškem niso, in z drugimi ljudmi ne tepó jih nadloge.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Zatorej jih obdajajo prevzetnosti verige, pokriva jih kakor dika silovitost.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Svétiti se jim od tolšče obé očesi, kipé misli srčne.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
Kužni so, in hudobno govoré zatiranje, in z višave govoré.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
V nebo dvigajo usta svoja, in jezik njih prehaja zemljo.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Zatorej se vrača sem ljudstvo njegovo, ko se čaše, vode polne, iztiskajo jim,
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
Da pravijo: Kako bi poznal Bog mogočni? ali bi bilo znanje v višavi?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Glej tiste krivične, kako mirni vekomaj množijo močí.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Vendar zastonj čistim svoje srce, in v snagi umivam rok svoje;
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
Ko me tepe vsak dan, in pokora moja mi je gotova vsako jutro.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
Ako rečem: Pravil bodem to; glej, izdajalec bi bil zarodu tvojih sinov.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
Ako bi mislil spoznati to, težavno se mi je zdelo v mojih očéh;
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Dokler sem stopil v svetišča Boga mogočnega, zagledal njih konec.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Ali na polzlo jih staviš, mečeš jih dol v podrtije.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
Kako ginejo v zapuščenost, kakor v hipu minejo, konec jih je v grozah.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Kakor sanje, ko se je zbudil kdo: Bog, ko se zbudiš, zaničuješ njih podobo.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Ko se razdraži srce moje, in ko sem se v ledvicah svojih samega zbadal,
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
Tedaj sem bil brezpameten, ko nisem vedel: kakor živina bil sem pri tebi.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Zatorej bodem jaz vedno s teboj; prijel si roko desno mojo.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Sè sovetom svojim me spremljaj, da me potem v slavo sprejmeš.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Kdo bi mi bil v nebesih razen tebe? in razen tebe se nikogar ne veselim na zemlji.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Ko peša meso moje in srce moje, skala srca mojega in delež moj je Bog vekomaj.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Ker glej, kateri so daleč od tebe, ginejo; pokončaš ga, kdor koli se s prešestvovanjem izneveri tebi.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
Meni torej je dobro, da sem blizu Bogu; v Gospoda stavim svoje pribežališče, da oznanjam vsa dela tvoja.