< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.