< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.