< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃

< Psaumes 73 >