< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.

< Psaumes 73 >