< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.