< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.

< Psaumes 73 >