< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.

< Psaumes 73 >