< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.