< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
in Salomonem
2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
defecerunt laudes David filii Iesse