< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.