< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
For Solomon. O God, give thy judgment to the king, and thy righteousness to the king's son;
2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
[that he may] judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Let the mountains and the hills raise peace to thy people:
4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
The hymns of David the son of Jessae are ended.