< Psaumes 7 >

1 Dithyrambe de David, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
Cântico de Davi, que cantou ao SENHOR, depois das palavras de Cuxe, descendente de Benjamim: SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.
2 de peur qu’il ne me déchire, comme un lion, qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem [haver] quem a livre.
3 Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains;
SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;
4 si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,
Se eu paguei [com] mal ao que tinha paz comigo (mas fiz escapar ao que me oprimia sem causa);
5 que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.
[Então] que o inimigo persiga a minha alma, e a alcance; e pise em terra a minha vida; e faça habitar minha honra no pó. (Selá)
6 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.
Então o ajuntamento de povos te rodeará; portanto volta a te elevar [a ti mesmo] sobre ele.
8 Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade [que há] em mim.
9 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
Meu escudo [pertence] a Deus, que salva os corretos de coração.
11 Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
Deus é um justo juiz; e um Deus que se ira todos os dias.
12 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
Ele afia a espada para aquele que não se arrepende; ele [já] armou e preparou seu arco.
13 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.
14 Voici le méchant en travail de l’iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
Eis que [o injusto] está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.
15 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.
Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova [que ele próprio] fez.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
Seu trabalho se voltará contra sua [própria] cabeça; e sua violência descerá sobre o topo de sua cabeça.
17 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.
Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.

< Psaumes 7 >