< Psaumes 69 >

1 Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu’à mon âme.
Sálvame, o! Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n’y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d’eau, et les flots me submergent.
Estoy zabullido en cieno profundo, que no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 Je m’épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l’attente de mon Dieu.
He trabajado llamando; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos de esperar a mi Dios.
4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le rende.
Hánse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hánse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin porqué: lo que no hurté, entonces lo volví.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
Dios, tú sabes mi insensatez; y mis delitos no te son ocultos.
6 Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d’Israël!
No sean avergonzados por mí, los que te esperan, Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, o! Dios de Israel.
7 Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, que la honte couvre mon visage.
Porque por ti he sufrido vergüenza; confusión ha cubierto mi rostro.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
9 Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t’insultent retombent sur moi.
Porque el zelo de tu casa me comió, y los denuestos de los que te denuestan, cayeron sobre mí.
10 Je verse des larmes et je jeûne: on m’en fait un sujet d’opprobre.
Y lloré con ayuno de mi alma, y esto me ha sido por afrenta.
11 Je prends un sac pour vêtement, et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
Y puse saco por mi vestido, y fui a ellos por proverbio.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y en las canciones de los bebedores de sidra.
13 Et moi, je t’adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
Y yo enderazaba mi oración a ti, o! Jehová, al tiempo de la buena voluntad: o! Dios, por la multitud de tu misericordia óyeme, por la verdad de tu salud.
14 Retire-moi de la boue, et que je n’y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
Escápame del lodo, y no sea yo anegado; y sea yo librado de los que me aborrecen, y de los profundos de las aguas.
15 Que les flots ne me submergent plus, que l’abîme ne m’engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
Oyeme, Jehová; porque benigna es tu misericordia: conforme a la multitud de tus miseraciones mira por mí.
17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l’angoisse, hâte-toi de m’exaucer.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
Acércate a mi alma, redímela: por causa de mis enemigos líbrame.
19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
20 L’opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j’attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
La afrenta ha quebrantado mi corazón; y he tenido dolor; y he esperado quien se compadeciese de mí, y no lo hubo, y consoladores, y no hallé.
21 Pour nourriture ils me donnent l’herbe amère; dans ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
Y pusieron en mi comida hiel; y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
Sea su mesa delante de ellos por lazo; y lo que es por paces, les sea por tropezón.
23 Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
Sean oscurecidos sus ojos para ver; y haz siempre titubear sus lomos.
24 Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo les comprenda.
25 Que leur demeure soit dévastée, qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
26 Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
Porque persiguieron al que tú heriste: y cuentan del dolor de los que tú mataste.
27 Ajoute l’iniquité à leur iniquité, et qu’ils n’aient pas part à ta justice.
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28 Qu’ils soient effacés du livre de vie et qu’ils ne soient pas inscrits avec les justes.
Sean raídos del libro de los vivientes: y no sean escritos con los justos.
29 Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
Y yo afligido, y dolorido: tu salud, o! Dios, me defenderá.
30 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l’exalterai par des actions de grâces;
Yo alabaré el nombre de Dios con canción; y magnificarle he con alabanza.
31 Et Yahweh les aura pour plus agréables qu’un taureau, qu’un jeune taureau avec cornes et sabots.
Y agradará a Jehová más que buey, y becerro, que echa cuernos y uñas.
32 Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
Verán los humildes, y regocijarse han: buscád a Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise pas ses captifs.
Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
34 Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s’y meut!
Alábenle los cielos y la tierra, las mares y todo lo que se mueve en ellas.
35 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s’y établira et l’on en prendra possession;
Porque Dios guardará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá, y habitarán allí, y heredarla han.
36 La race de ses serviteurs l’aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
Y la simiente de sus siervos la heredará; y los que aman su nombre habitarán en ella.

< Psaumes 69 >