< Psaumes 69 >
1 Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu’à mon âme.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
2 Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n’y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d’eau, et les flots me submergent.
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
3 Je m’épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l’attente de mon Dieu.
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le rende.
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
6 Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d’Israël!
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
7 Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, que la honte couvre mon visage.
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
9 Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t’insultent retombent sur moi.
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
10 Je verse des larmes et je jeûne: on m’en fait un sujet d’opprobre.
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
11 Je prends un sac pour vêtement, et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
13 Et moi, je t’adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
14 Retire-moi de la boue, et que je n’y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
15 Que les flots ne me submergent plus, que l’abîme ne m’engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
16 Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l’angoisse, hâte-toi de m’exaucer.
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
18 Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
20 L’opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j’attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
21 Pour nourriture ils me donnent l’herbe amère; dans ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
22 Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
23 Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
24 Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
25 Que leur demeure soit dévastée, qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
26 Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
27 Ajoute l’iniquité à leur iniquité, et qu’ils n’aient pas part à ta justice.
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
28 Qu’ils soient effacés du livre de vie et qu’ils ne soient pas inscrits avec les justes.
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
29 Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
30 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l’exalterai par des actions de grâces;
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
31 Et Yahweh les aura pour plus agréables qu’un taureau, qu’un jeune taureau avec cornes et sabots.
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
32 Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
33 Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise pas ses captifs.
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
34 Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s’y meut!
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
35 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s’y établira et l’on en prendra possession;
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
36 La race de ses serviteurs l’aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.