< Psaumes 68 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face!
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Comme se dissipe la fumée, dissipe-les; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu!
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu; qu’ils soient transportés d’allégresse!
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! Yahweh est son nom; tressaillez devant lui!
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 Il est père des orphelins et juge des veuves, Dieu dans sa sainte demeure.
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Aux abandonnés Dieu donne une maison; il délivre les captifs et les rend au bonheur; seuls les rebelles restent au désert brûlant.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 O Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t’avançais dans le désert, — Séla.
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 Envoyés par toi, des animaux vinrent s’y abattre; dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 Le Seigneur a fait entendre sa parole; les femmes qui annoncent la victoire sont une troupe nombreuse.
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 « Les rois des armées fuient, fuient, et celle qui habite la maison partage le butin. »
“Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 Quand vous étiez couchés au milieu des bercails, les ailes de la colombe étaient recouvertes d’argent, et ses plumes brillaient de l’éclat de l’or.
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon.
set with stones, like snow upon Zalmon.”
15 Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux cimes élevées, la montagne que Dieu a voulue pour séjour? Oui, Yahweh y habitera à jamais!
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu!
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Béni soit le Seigneur! Chaque jour il porte notre fardeau; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla.
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our savior. (Selah)
20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
Our God is a God who is savior. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le front chevelu de celui qui marche dans l’iniquité.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Le Seigneur a dit: « Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
The Lord said: “I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 afin que tu plonges ton pied dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. »
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.”
24 On voit tes marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire.
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 En avant sont les chanteurs, puis les musiciens, au milieu, des jeunes filles battant du tambourin.
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 « Bénissez Dieu dans les assemblées, le Seigneur, vous qui êtes de la source d’Israël. »
“You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.”
27 Voici Benjamin, le plus petit, qui domine sur eux; voici les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous.
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 A ton sanctuaire, qui s’élève au-dessus de Jérusalem, les rois t’offriront des présents.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, afin qu’ils se prosternent avec des pièces d’argent. Disperse les nations qui se plaisent aux combats!
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Que les grands viennent de l’Égypte, que l’Ethiopie s’empresse de tendre les mains vers Dieu.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, célébrez le Seigneur! — Séla.
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. Voici qu’il fait entendre sa voix, voix puissante!...
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance est dans les nuées.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable! Le Dieu d’Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.

< Psaumes 68 >