< Psaumes 68 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face!
Kathutkung: Devit Cathut, thaw nateh tarannaw koung kâkayei naseh. Cathut kahmuhmanaw teh ama koehoi yawng awh naseh.
2 Comme se dissipe la fumée, dissipe-les; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu!
Hmaikhu a kahma e patetlah ahnimouh teh koung kahmat naseh. Khoilai teh hmai hma lah a kamyawt e patetlah, tamikathoutnaw teh Cathut hmalah kahmat awh naseh.
3 Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu; qu’ils soient transportés d’allégresse!
Hatei, tamikalannaw teh lunghawi laihoi Cathut hmalah konawm awh naseh. Bokheiyah, puenghoi konawm awh naseh.
4 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! Yahweh est son nom; tressaillez devant lui!
Cathut koe la sak hoi a min pholen la sak awh. Tâmai dawk kâcuie hateh pholen awh nateh, a min teh BAWIPA, pholen laihoi a hmalah lunghawi awh.
5 Il est père des orphelins et juge des veuves, Dieu dans sa sainte demeure.
Na pa ka tawn hoeh naw e napa, lahmainunaw karingkung, Cathut teh hmuen kathoung koe ao.
6 Aux abandonnés Dieu donne une maison; il délivre les captifs et les rend au bonheur; seuls les rebelles restent au désert brûlant.
Cathut ni amadueng kho ka sak e hah imthung a poe teh, paung e naw hai tawntanae hmuen koe a hrawi. Hatei, tarankathawnaw teh kenae hmuen koe ao sak.
7 O Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t’avançais dans le désert, — Séla.
Oe Cathut na taminaw hrawi hanelah na tâco teh, kahrawngum vah hmalah na cei navah, (Selah)
8 la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
Talai a kâhuet teh, Cathut hmalah kalvan ni kho a rak sak. Sinai mon teh Cathut hmalah, Isarel Cathut hmalah a kâhuet.
9 Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
Oe Cathut nang ni kho thouk na rak sak teh, na râw taminaw ka patang e hah na kabawp.
10 Envoyés par toi, des animaux vinrent s’y abattre; dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux.
Hawvah na tamimaya teh kho a sak awh. Oe Cathut, nang ni ka mathoenaw hah na hawinae hoi na kawk.
11 Le Seigneur a fait entendre sa parole; les femmes qui annoncent la victoire sont une troupe nombreuse.
BAWIPA ni lawk a dei teh, hote kong ka dei e tamimaya teh ao.
12 « Les rois des armées fuient, fuient, et celle qui habite la maison partage le butin. »
Siangpahrang e ransanaw teh a yawng awh teh, im ka ring e napuinaw ni lawphno a kârei awh.
13 Quand vous étiez couchés au milieu des bercails, les ailes de la colombe étaient recouvertes d’argent, et ses plumes brillaient de l’éclat de l’or.
Tutakha thung na ka ip nakunghai, ngun hoi pathoup e bakhu rathei patetlah thoseh, sui hoi pathoup e rathei muen patetlah thoseh, na o awh han.
14 Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon.
Athakasaipounge Cathut ni siangpahrangnaw a kayei navah, Zalmon mon dawk e ka pangaw e tadamtui patetlah ao.
15 Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,
Bashan mon teh Cathut e mon lah ao teh, Bashan mon dawk monsom moikapap ao.
16 pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux cimes élevées, la montagne que Dieu a voulue pour séjour? Oui, Yahweh y habitera à jamais!
Monsomnaw bangkongmaw utsinnae mit hoi na hmaiet awh. Hetheh, Cathut ni o han ngainae mon lah ao. BAWIPA teh hawvah pou ao han.
17 Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.
Cathut e lengnaw teh a thong thong hra hlak moi apap. BAWIPA teh Sinai mon, hmuenkathoung koe ao e patetlah ahnimouh koe ao.
18 Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu!
Arasangnae koe na luen teh, tami moikapap na man teh, BAWIPA Cathut teh taminaw koe ao thai nahanlah, tami koehoi dueng laipalah, ka taran e taminaw koe totouh poehno hah a dâw.
19 Béni soit le Seigneur! Chaque jour il porte notre fardeau; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla.
Hnintangkuem hnori na ka hlai e Bawipa, rungngangnae Cathut teh pholen lah awm lawiseh.
20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
Cathut teh rungngangnae Cathut doeh. Duenae koehoi hloutnae hai Bawipa Jehovah e doeh.
21 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le front chevelu de celui qui marche dans l’iniquité.
Hateiteh, Cathut ni a tarannaw lû thoseh, yon pou kasaknaw e sam onae lû roeroe thoseh, hmâ a ca sak han.
22 Le Seigneur a dit: « Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
Bawipa ni Bansan hoi ka bankhai vaiteh, ka dungpoung e talîpui koehoi bout ka bankhai han.
23 afin que tu plonges ton pied dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. »
Na khok ni na taran thi coungroe vaiteh, na uinaw ni hai a palem awh han telah ati.
24 On voit tes marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire.
Oe Cathut, hmuen kathoung koe na tho e, ka Cathut, kaie Siangpahrang na tho e hah a hmu awh toe.
25 En avant sont les chanteurs, puis les musiciens, au milieu, des jeunes filles battant du tambourin.
La kasakkungnaw hmalah a cei awh teh, tumkhawng katumnaw ni a kâbang awh. A lungui vah tanglanaw ni tâbaw a khawng awh.
26 « Bénissez Dieu dans les assemblées, le Seigneur, vous qui êtes de la source d’Israël. »
Kamkhueng e maya thung dawk, Cathut Isarel hringnae a kung, BAWIPA teh pholen awh.
27 Voici Benjamin, le plus petit, qui domine sur eux; voici les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
Hawvah, cahnoung Benjamin hoi kahrawikung ao. Judah bawinaw a huinaw ni a kâbang teh Zebulun hoi Naphtali bawinaw ni a kâbang awh.
28 Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous.
Na Cathut ni na thaonae teh kâ a poe toe. Oe Cathut kaimouh hanlah na sak tangcoung e patetlah hoehoe thasai sak haw.
29 A ton sanctuaire, qui s’élève au-dessus de Jérusalem, les rois t’offriront des présents.
Jerusalem e na bawkim kecu, siangpahrangnaw ni poehno a sin awh han.
30 Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, afin qu’ils se prosternent avec des pièces d’argent. Disperse les nations qui se plaisent aux combats!
Lungpum um e sarangnaw hai thoseh, maitotannaw hoi, maitolanaw hai thoseh, a yue teh, tangka hoi kârahnoum awh naseh. Tarantuk ka ngai e miphunnaw hah, koung kayei naseh.
31 Que les grands viennent de l’Égypte, que l’Ethiopie s’empresse de tendre les mains vers Dieu.
Izip hoi laiceinaw tho awh vaiteh, Ethiopianaw ni Cathut koe karang poung lah a kut a dâw awh han.
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, célébrez le Seigneur! — Séla.
Talai siangpahrang uknae Cathut koe la sak laihoi Bawipa pholen laihoi la sak awh. (Selah)
33 Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. Voici qu’il fait entendre sa voix, voix puissante!...
Ayan vah, kalvannaw e kalvan kâcuie koevah, athakaawme lawk, a lawk roeroe a tâco sak.
34 Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance est dans les nuées.
Cathut koe thaonae hah poe awh. A lawkpuilah, ahawinae hah Isarelnaw lathueng ao. A thaonae teh tâmai dawkvah ao.
35 De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable! Le Dieu d’Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu!
Oe Cathut, na hmuen kathoung hlak hai takithohnawn. Isarel Cathut teh a taminaw thaonae hoi hnotithainae kapoekung doeh. Cathut teh pholen lah awm lawiseh.