< Psaumes 67 >

1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse! qu’il fasse luire sur nous sa face, — Séla.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns!
2 afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut!
daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!
3 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
4 Que les nations se réjouissent, qu’elles soient dans l’allégresse! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla.
sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden. (SELA)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
6 La terre a donné ses produits; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.
7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent!
Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!

< Psaumes 67 >