< Psaumes 67 >
1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse! qu’il fasse luire sur nous sa face, — Séla.
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Ein Psalm, ein Lied.
2 afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut!
Elohim sei uns gnädig und segne uns, / Lasse bei uns sein Antlitz leuchten! (Sela)
3 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
So erkennt man auf Erden deinen Weg, / Dein Heil unter allen Völkern.
4 Que les nations se réjouissent, qu’elles soient dans l’allégresse! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla.
Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
5 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
Die Leute freun sich und frohlocken, / Daß du die Völker recht regierst / Und die Leute auf Erden leitest. (Sela)
6 La terre a donné ses produits; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent!
Das Land hat seinen Ertrag geschenkt, / Elohim, unser Gott — er hat uns gesegnet. Elohim wird uns auch ferner segnen, / Und fürchten werden ihn alle Enden der Erde.