< Psaumes 67 >
1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse! qu’il fasse luire sur nous sa face, — Séla.
[For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.] May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. (Selah)
2 afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut!
That your way may be known on earth, and your salvation among all nations,
3 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
4 Que les nations se réjouissent, qu’elles soient dans l’allégresse! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla.
Let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the world in righteousness. You will judge the peoples with equity, and guide the nations on earth.
5 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
6 La terre a donné ses produits; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
The land has yielded its produce. May God, our God, bless us.
7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent!
May God bless us. Every part of the earth shall fear him.