< Psaumes 66 >

1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu’elle chante en ton honneur, qu’elle chante ton nom! » — Séla.
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l’homme.
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s’élèvent point! — Séla.
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 Il a conservé la vie à notre âme, et n’a pas permis que notre pied chancelât.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l’argent.
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l’eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de mes vœux,
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait à mon âme.
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 J’ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 Si j’avais vu l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucerait pas.
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Béni soit Dieu, qui n’a pas repoussé ma prière, et n’a pas éloigné de moi sa grâce!
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!

< Psaumes 66 >