< Psaumes 66 >

1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
2 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
3 Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
4 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu’elle chante en ton honneur, qu’elle chante ton nom! » — Séla.
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l’homme.
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
6 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
7 Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s’élèvent point! — Séla.
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
9 Il a conservé la vie à notre âme, et n’a pas permis que notre pied chancelât.
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l’argent.
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
11 Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
12 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l’eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de mes vœux,
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
14 que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
15 Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
16 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait à mon âme.
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
17 J’ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
18 Si j’avais vu l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucerait pas.
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
19 Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
20 Béni soit Dieu, qui n’a pas repoussé ma prière, et n’a pas éloigné de moi sa grâce!
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.

< Psaumes 66 >