< Psaumes 66 >

1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
Jubilai a Deus, todas as terras.
2 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu’elle chante en ton honneur, qu’elle chante ton nom! » — Séla.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l’homme.
Vinde, e vede as obras de Deus: é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s’élèvent point! — Séla.
Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 Il a conservé la vie à notre âme, et n’a pas permis que notre pied chancelât.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l’argent.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l’eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar copioso.
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de mes vœux,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos.
14 que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
15 Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait à mon âme.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 J’ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Si j’avais vu l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucerait pas.
Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Béni soit Dieu, qui n’a pas repoussé ma prière, et n’a pas éloigné de moi sa grâce!
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

< Psaumes 66 >