< Psaumes 65 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c’est en ton honneur qu’on accomplit les vœux.
Bien, oh Dios, tienes derecho a alabanza en Sion; permite que se haga la ofrenda para ti.
2 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
A ti, oyente de la oración, vengan las palabras de toda carne.
3 Un amas d’iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
Los males nos han vencido; pero en cuanto a nuestros pecados, los quitarás.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
Feliz es el hombre de tu elección, a quien le das un lugar de descanso en tu casa; estaremos llenos de las cosas buenas de tu lugar santo.
5 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
Tú nos darás una respuesta en justicia por grandes actos de poder, oh Dios de nuestra salvación; tú que eres la esperanza de todos los confines de la tierra y de las tierras lejanas del mar;
6 — Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
El Dios por cuya fuerza afirma las montañas; quien está vestido con poder:
7 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
Que hace callar la fuerte voz del mar. y pone fin al sonido de sus olas.
8 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l’Orient et l’Occident.
Los que están en las partes más lejanas de la tierra tienen miedo cuando ven tus señales: las salidas de la mañana y de la tarde se alegran por ti.
9 Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d’eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Has dado tu bendición a la tierra, regándola y haciéndola fértil; el río de Dios está lleno de agua; y habiéndolo preparado, das a los hombres grano.
10 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
Haces que las tierras aradas estén llenas de agua; suavizas las pendientes: suavizas la tierra con lluvias, enviando bendiciones sobre su crecimiento.
11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
El año se corona con el bien que das; la lluvia vivificante está cayendo de tus pasos,
12 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d’allégresse.
Cayó sobre la hierba del desierto; y los collados se alegraron de todos lados.
13 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis; tout se réjouit et chante.
La tierra de pasto está llena de rebaños; los valles están llenos de grano; dan gritos alegres y canciones de alegría.