< Psaumes 65 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c’est en ton honneur qu’on accomplit les vœux.
Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: y á ti se pagarán los votos.
2 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
Tú oyes la oración: á ti vendrá toda carne.
3 Un amas d’iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: [mas] nuestras rebeliones tú las perdonarás.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar [á ti], para que habite en tus atrios: seremos saciados del bien de tu casa, de tu santo templo.
5 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, oh Dios de nuestra salud, esperanza de todos los términos de la tierra, y de los más remotos [confines] de la mar.
6 — Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
[Tú], el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía:
7 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de las gentes.
8 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l’Orient et l’Occident.
Por tanto los habitadores de los fines [de la tierra] temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
9 Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d’eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Visitas la tierra, y la riegas: en gran manera la enriqueces con el río de Dios, lleno de aguas: preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
10 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
Haces se empapen sus surcos, haces descender sus canales: ablándasla con lluvias, bendices sus renuevos.
11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
Tú coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.
12 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d’allégresse.
Destilan sobre las estancias del desierto; y los collados se ciñen de alegría.
13 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis; tout se réjouit et chante.
Vístense los llanos de manadas, y los valles se cubren de grano: dan voces de júbilo, y aun cantan.