< Psaumes 65 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c’est en ton honneur qu’on accomplit les vœux.
En ti reposa la alabanza, o! Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto.
2 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
Tú oyes la oración, a ti vendrá toda carne.
3 Un amas d’iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: mas nuestras rebeliones, tú las perdonarás.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
Dichoso el que tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en tus patios: seremos hartos del bien de tu casa, de tu santo templo.
5 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
Con terribilidades nos oirás en justicia, o! Dios de nuestra salud: esperanza de todos los fines de la tierra, y de las partes más lejanas de la mar.
6 — Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
El que afirma los montes con su fortaleza, ceñido de valentía.
7 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
El que amansa el estruendo de las mares, el estruendo de sus ondas: y el alboroto de las civiles sediciones.
8 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l’Orient et l’Occident.
Y los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas: que haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
9 Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d’eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Visitas la tierra, y después que la has hecho desear mucho, la enriqueces: el río de Dios lleno de aguas: aparejas el grano de ellos: porque así la ordenaste.
10 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
Embriagas sus surcos, haces descender el agua en sus regaderas: ablándasla con lluvias, bendices sus renuevos.
11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
Coronas el año de tus bienes: y tus nubes destilan grosura.
12 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d’allégresse.
Destilan sobre las habitaciones del desierto: y los collados se ciñen de alegría,
13 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis; tout se réjouit et chante.
Vístense los llanos de ovejas, y los valles se cubren de grano: regocíjanse, y aun cantan.