< Psaumes 60 >

1 Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés: tu étais irrité: rends-nous ta faveur!
To the choirmaster on shushan-eduth a miktam of David to teach. When struggled with he - Aram Naharaim and Aram Zobah and he turned back Joab and he struck Edom in [the] Valley of Salt two [plus] ten thousand. O God you have rejected us you have broken out against us you have been angry you will restore us.
2 Tu as ébranlé le pays, tu l’as déchiré: répare ses brèches, car il chancelle!
You have made quake [the] earth you have split open it repair! fractures its for it is shaking.
3 Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.
You have made see people your a hard [thing] you have made drink us wine of staggering.
4 Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu’elle s’élève à cause de ta vérité. — Séla.
You have set up for [those] fearing you a standard for displaying because of [the] bow (Selah)
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
So that they may be rescued! beloved [ones] your save! right [hand] your (and answer me. *Q(K)*)
6 Dieu a parlé dans sa sainteté: « Je tressaillirai de joie. J’aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.
God - he has spoken in holiness his I will exult I will divide up Shechem and [the] Valley of Succoth I will measure off.
7 Galaad est à moi, à moi Manassé! Ephraïm est l’armure de ma tête, et Juda mon sceptre.
[belongs] to Me Gilead - and [belongs] to me Manasseh and Ephraim [is] [the] protection of head my Judah [is] commander's staff my.
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! »
Moab - [is] [the] pot of washing my over Edom I throw sandal my on me O Philistia shout.
9 Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom?
Who? will he bring me a city of fortification who? has he led me to Edom.
10 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées?
¿ Not you O God have you rejected us and not you go out O God with armies our.
11 Prête-nous ton secours contre l’oppresseur! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Give! to us help from [the] foe and [is] worthlessness [the] deliverance of humankind.
12 Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.
In God we will do strength and he he will tread down opponents our.

< Psaumes 60 >