< Psaumes 60 >
1 Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés: tu étais irrité: rends-nous ta faveur!
For the leader. On shushan eduth. A michtam of David (for teaching), when he fought with Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and defeated twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. O God, you have spurned and broken us, routing us in your wrath – restore us!
2 Tu as ébranlé le pays, tu l’as déchiré: répare ses brèches, car il chancelle!
You have shaken the land and cleft it; heal its tottering breaches.
3 Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.
You have made your people drink hardship, and given us wine of reeling.
4 Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu’elle s’élève à cause de ta vérité. — Séla.
You have given those who fear you a banner, a rallying-place from the bow, (Selah)
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
for the rescue of your beloved. Save by your right hand and answer us.
6 Dieu a parlé dans sa sainteté: « Je tressaillirai de joie. J’aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.
God did solemnly swear: ‘As victor will I divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Galaad est à moi, à moi Manassé! Ephraïm est l’armure de ma tête, et Juda mon sceptre.
Mine is Gilead, mine is Manasseh, Ephraim is the defence of my head, Judah my sceptre of rule,
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! »
Moab the pot that I wash in, Edom – I cast my shoe over it, I shout o’er Philistia in triumph.’
9 Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom?
O to be brought to the fortified city! O to be led into Edom!
10 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées?
Have you not spurned us, O God? You do not march forth with our armies.
11 Prête-nous ton secours contre l’oppresseur! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Grant us help from the foe, for human help is worthless.
12 Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.
With God we shall yet do bravely: he himself will tread down our foes.