< Psaumes 59 >

1 Au maître de chant. Ne détruis pas! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires.
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Délivre-moi de ceux qui commettent l’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Car voici qu’ils sont aux aguets pour m’ôter la vie; des hommes violents complotent contre moi; sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, Yahweh
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not [for] my transgression, nor [for] my sin, O LORD.
4 malgré mon innocence ils accourent et s’embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
5 Toi, Yahweh, Dieu des armées, Dieu d’Israël, lève-toi pour châtier toutes les nations, sois sans pitié pour ces traîtres et ces malfaiteurs! — Séla.
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
6 Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Voici que leur bouche vomit l’injure, il y a des glaives sur leurs lèvres: « Qui est-ce qui entend? » disent-ils.
Behold, they belch out with their mouth: swords [are] in their lips: for who, [say they], doth hear?
8 Et toi, Yahweh, tu te ris d’eux, tu te moques de toutes les nations!
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Ma force, c’est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.
[Because of] his strength will I wait upon thee: for God [is] my defence.
10 Le Dieu qui m’est propice viendra au-devant de moi; Dieu me fera contempler mes ennemis.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n’oublie; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier.
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres; qu’ils soient pris dans leur propre orgueil, à cause des malédictions et des mensonges qu’ils profèrent!
[For] the sin of their mouth [and] the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying [which] they speak.
13 Détruis-les dans ta fureur, détruis-les, et qu’ils ne soient plus; qu’ils sachent que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux extrémités de la terre! — Séla.
Consume [them] in wrath, consume [them], that they [may] not [be: ] and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. (Selah)
14 Ils reviennent le soir; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.
And at evening let them return; [and] let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Ils errent çà et là, cherchant leur proie, et ils grognent s’ils ne sont pas rassasiés.
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 Et moi, je chanterai ta force, et le matin je célébrerai ta bonté; car tu es ma forteresse, un refuge au jour de mon angoisse.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m’est propice.
Unto thee, O my strength, will I sing: for God [is] my defence, [and] the God of my mercy.

< Psaumes 59 >