< Psaumes 58 >
1 Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes?
“For the leader of the music. To the tune of “Do not destroy.” A psalm of David.” Do ye, indeed, administer justice faithfully, ye mighty ones? Do ye judge with uprightness, ye sons of men?
2 Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
Nay, in your hearts ye contrive iniquity; Your hands weigh out violence in the land!
3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
The wicked are estranged, from their very birth; The liars go astray as soon as they are born.
4 Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
They have poison, like the poison of a serpent; Like the deaf adder's, which stoppeth her ear;
5 et n’entend pas la voix de l’enchanteur, du charmeur habile dans son art.
Which listeneth not to the voice of the charmer, And of the sorcerer, skilful in incantations.
6 O Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux!
Break their teeth, O God! in their mouths! Break out the great teeth of the lions, O LORD!
7 Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent!
May they melt like waters, which flow away; May their arrows, when they aim them, be as if cut in pieces!
8 Qu’ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
May they be like the snail, which melteth away as it goeth; Like the abortion of a woman, that seeth not the sun!
9 Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, l’ouragan l’emportera.
Before your pots feel the heat of the thorns, Whether fresh, or burning, may they be blown away!
10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
The righteous shall rejoice, when he seeth such vengeance; He shall bathe his feet in the blood of the wicked.
11 Et l’on dira: « Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! »
Then shall men say, “Truly there is a reward for the righteous! Truly there is a God who is judge upon the earth!”