< Psaumes 55 >
1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol )
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.