< Psaumes 55 >
1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. (Szela)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. (Sheol )
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, (Szela) a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.