< Psaumes 55 >
1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.