< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
I am wild with the noise of the foe, with the clamour of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
My friend turned against me, betrayed his word.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.

< Psaumes 55 >