< Psaumes 55 >
1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.