< Psaumes 55 >
1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
For the end, amongst Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
and usury and craft have not failed from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.