< Psaumes 55 >
1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.