< Psaumes 52 >
1 Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s’est rendu dans la maison d’Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! —
You people [think that you] are strong and brag about the sins that you have committed, while you plan to harm godly people.
2 Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es!
All during the day you plan to get rid of [others]; what you say [MTY] [injures others] like a sharp razor [SIM], and you are [always] deceiving [others].
3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
You like [doing what is] evil more than you like doing what is good, and you like telling lies more than you like telling the truth.
4 Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse!
You who say things [MTY] to deceive people, you like to say (things that hurt people/cruel things)!
5 Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t’arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.
But God will get rid of you forever; he will grab you and drag you from your home and take you away from this world where people are alive.
6 Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui:
When righteous [people] see that, they will be awestruck, and they will laugh at [what happened to] you, and say,
7 « Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! »
“Look [what happened to] the man who would not ask God to protect him; he trusted that his great wealth [would save him]; he trusted in the money that he got by wickedly taking it from others!”
8 Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
But I am [secure/safe because I worship] in God’s temple; I am like a [strong] green olive tree. I trust in God, who faithfully loves us forever.
9 Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j’espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.
God, I will always thank you for the things that you have done. As I stand before godly [people], I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] [things you have done for us]).