< Psaumes 52 >
1 Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s’est rendu dans la maison d’Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! —
以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
2 Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es!
你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
4 Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse!
诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
5 Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t’arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.
神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
6 Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui:
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
7 « Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! »
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
8 Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
9 Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j’espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.
我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。