< Psaumes 51 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
Al Vencedor: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta. Ten misericordia de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades rae mis rebeliones.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
4 C’est contre toi seul que j’ai péché, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
5 Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.
He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8 Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Esconde tu rostro de mis pecados, y rae todas mis maldades.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo Espíritu.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
Vuélveme el gozo de tu salud; y tu espíritu de libertad me sustentará.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
Enseñaré a los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti.
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud; cantará mi lengua tu justicia.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.
17 Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l’holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.