< Psaumes 51 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
4 C’est contre toi seul que j’ai péché, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
5 Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
8 Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l’holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.