< Psaumes 50 >
1 Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
ex Sion species decoris eius.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 « Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 « Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.