< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 « Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 « Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.

< Psaumes 50 >