< Psaumes 5 >
1 Au maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David. Prête l’oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs;
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. Wuyimbidila wawu mu flute. A Yave, tamba dikutu mu mambu mama ayi tala vumina kuama.
2 sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu; car c’est à toi que j’adresse ma prière.
Dimba yamikina kuama bu ndilembo tombi lusadusu A ntinu ama ayi Nzambi ama bila ngeyo ndieti sambila.
3 Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix; dès le matin, je t’offre mes vœux et j’attends.
A Yave, mu nsuka ngeyo weti wa mbembo ama. Mu nsuka ndieti tula zindombolo ziama va ntualꞌaku ayi ndieti vingila mvutu mu diana.
4 Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal; avec toi le méchant ne saurait habiter.
Bila ngeyo wisiko Nzambi wummonanga khini mu mambu mambimbi; mutu wumbimbi kalendi vuanda ko va kimosi ayi ngeyo.
5 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; tu hais tous les artisans d’iniquité.
Batu badi luniemo balendi telama ko va meso maku. Ngeyo weti lenda batu boso bobo bamvanganga mambimbi.
6 Tu fais périr les menteurs; Yahweh abhorre l’homme de sang et de fraude.
Ngeyo wumbunganga batu bantubanga luvunu. Batu bobo bantengulanga menga ayi bobo bamvunanga, Yave weti kuba kakumukina.
7 Pour moi, par ta grande miséricorde, j’irai dans ta maison; je me prosternerai, dans ta crainte, devant ton saint temple.
Vayi minu ndiela kota mu nzoꞌaku mu diambu di kiadi kiaku kinneni ndiela buongama mu lukinzu mu Nzoꞌaku Nzambi Yinlongo.
8 Seigneur, conduis-moi, dans ta justice, à cause de mes ennemis aplanis ta voie sous mes pas.
Wuthuadisa, a Yave mu busonga buaku mu diambu di bambeni ziama. Ludika nzilꞌaku ku ntualꞌama.
9 Car il n’y a pas de sincérité dans leur bouche; leur cœur n’est que malice; leur gosier est un sépulcre ouvert, leur langue se fait caressante.
Bila kuisi ko mambu malenda siwulu diana mu miunu miawu; mu mintima miawu muwedi mambu mambivisanga. Phovilakꞌawu yidi ziami kizibuka ayi mu ludimi luawu bantubilanga luvunu.
10 Châtie-les, ô Dieu. Qu’ils échouent dans leurs desseins! A cause de leurs crimes sans nombre, précipite-les; car ils sont en révolte contre toi.
Wuba monisa ti mu nzimbala badi, a Nzambi. Bika mayindu mambimbi mawu ma babuisa. Wuba kuki mu diambu di wombo di masumu mawu Bila ngeyo bafuemini.
11 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom.
Vayi bika babo bantomba suamunu mu ngeyo bamona khini. Wuba bika bayimbila mu khini mu zithangu zioso ayi bika wuba keba. Muingi bobo beti zola dizina diaku, bamona khini mu ngeyo.
12 Car tu bénis le juste, Yahweh; tu l’entoures de bienveillance comme d’un bouclier.
Bila bukiedika ngeyo Yave wunsakumunanga mutu wusonga; Wubazungidila mu mamboti maku banga nkaku.