< Psaumes 49 >

1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585)
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585)
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.

< Psaumes 49 >